Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

dejarse estar

  • 1 смотреть

    смот||ре́ть
    1. rigardi;
    2. (фильм, спектакль) rigardi, spekti;
    3. (присматривать за кем-л., за чем-л.) gardi iun, ion, (pri)zorgi iun, ion;
    4. (расценивать что-л.) rigardi;
    как вы на э́то \смотретьрите? kiel vi tion rigardas?;
    ♦ \смотретьря́ по обстоя́тельствам laŭ (или depende de) cirkonstancoj;
    \смотретьри́! (берегись) gardu vin!;
    \смотретьре́ться (в зеркало) sin rigardi en spegulo.
    * * *
    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)

    смотре́ть при́стально — mirar fijamente

    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos

    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana

    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo

    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada

    смотре́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)

    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)

    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)

    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo

    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor

    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros

    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)

    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)

    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden

    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)

    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien

    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico

    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?

    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)

    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes

    о́кна смо́трят во двор — las ventanas dan al patio

    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi

    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor

    - смотря по
    ••

    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible

    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme

    смотре́ть за собо́й — cuidarse

    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos

    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)

    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad

    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte

    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)

    смотре́ть в лес — querer tirar al monte

    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas

    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    * * *
    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)

    смотре́ть при́стально — mirar fijamente

    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos

    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana

    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo

    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada

    смотре́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)

    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)

    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)

    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo

    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor

    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros

    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)

    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)

    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden

    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)

    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien

    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico

    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?

    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)

    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes

    о́кна смо́трят во двор — las ventanas dan al patio

    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi

    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor

    - смотря по
    ••

    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible

    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme

    смотре́ть за собо́й — cuidarse

    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos

    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)

    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad

    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte

    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)

    смотре́ть в лес — querer tirar al monte

    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas

    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    * * *
    v
    1) gener. (быть обращённым в какую-л. сторону) dar (a), (âèäñåáüñà) dejarse ver, (присматривать) mirar (por), (производить осмотр) examinar, (рассматривать; быть зрителем) ver, (считать кем-л., расценивать как что-л.) considerar, caer (об окне, двери и т.п.), contemplar (созерцать), cuidar (a, de), estar viendo, mirar a algo (на что-л.), presenciar (присутствовать), tener (por), velar (por), verse, catar
    2) colloq. (âúãëàäåáü) tener aire (de; cara, aspecto), parecer, camelar
    3) amer. virar
    4) law. ver

    Diccionario universal ruso-español > смотреть

  • 2 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 3 глядеть

    гляде́ть
    rigardi;
    ♦ \глядеть в о́ба plej atente rigardi, rigardegi.
    * * *
    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt

    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana

    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)

    гляде́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos

    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)

    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)

    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)

    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes

    о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patio

    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)

    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe

    ••

    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible

    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados

    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta

    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de

    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas

    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)

    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    гляде́ть не́ на что разг.no hay en qué parar la mirada

    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado

    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento

    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que

    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    * * *
    несов.
    1) ( смотреть) mirar vt

    гляде́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    гляде́ть в окно́ — mirar por la ventana

    гляде́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada (a)

    гляде́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    гляде́ть и не нагляде́ться разг. — no poder dejar de mirar, no poder quitar los ojos

    2) за + твор. п., разг. ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de); velar vt (por)

    гляде́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    гляде́ть, что́бы... — mirar que (+ subj.)

    3) разг. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, verse (непр.)

    гляде́ть из-за туч ( о солнце) — verse a través de las nubes, aparecer detrás de las nubes

    о́кна глядя́т во двор — las ventanas dan al patio

    5) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de)

    гляде́ть геро́ем — tener aire de héroe

    ••

    гляди́, гляди́шь вводн. сл. прост.es (muy) posible

    не гля́дя (купить, подписать и т.п.) — sin ver, con ojos cerrados

    гля́дя по (+ дат. п.) — según, teniendo en cuenta

    гля́дя на (+ вин. п.) ( по примеру) — mirando a, a ejemplo de

    на ночь гля́дя — a boca de noche, a las tantas

    гляде́ть во все глаза́, гляде́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar directamente (valientemente) a los ojos (de), mirar cara a cara (a)

    гляде́ть сквозь па́льцы (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    гляде́ть не́ на что разг.no hay en qué parar la mirada

    на свет не гляде́л бы — estoy (está, etc.) con el cielo nublado

    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — como si lo hubiera adivinado

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde lleve el viento

    того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que

    не́чего на него́ гляде́ть — no hay nada que aprender de él; no hay que contar con él

    * * *
    v
    1) gener. (быть обращённым в какую-л. сторону) dar (a), mirar (a)
    2) colloq. (виднеться, выглядывать) dejarse ver, (âúãëàäåáü) tener aire (de; cara, aspecto), (присматривать) mirar (por), cuidar (a, de), velar (por), verse
    3) amer. virar

    Diccionario universal ruso-español > глядеть

  • 4 обман

    обма́н
    trompo;
    sintrompo (заблуждение);
    \обман зре́ния optikiluzio;
    \обманный trompa, erariga;
    \обману́ть trompi;
    \обману́ться sin trompi.
    * * *
    м.
    engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)

    ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño

    попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño

    пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)

    раскры́ть обма́н — deshacer un engaño

    не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    на обма́не далеко́ не уе́дешь посл.no irás lejos con el engaño

    * * *
    м.
    engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)

    ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño

    попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño

    пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)

    раскры́ть обма́н — deshacer un engaño

    не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    на обма́не далеко́ не уе́дешь посл.no irás lejos con el engaño

    * * *
    n
    1) gener. abuso de confianza, arana, coladura, droga, embaucamiento, embeleco, embusterìa, encerróna, engañifa, engaño, enlabio, espeeo, espejismo, estafa, falimiento, filla, fraude, fraudulencia (Лат. Ам.), gatada, gazapa, guadramaña, guata, guayaba (мошенничество), ilusión, jàcara, la ley de la trampa, lìo, maniganza, maula, màcula, papia, petardo, picardìa, ratimago, socaliña, subrepción, supercherìa, trampantojo, trapacerìa, trapaza, trepa, trova, burla, burladormerìa, carambola, chapucerìa, defraudación, dolo, embaimiento, embrollo, embudo, embuste, enredijo, enredo, falacia, fullerìa, gazapo, impostura, maca, magaña, matrerìa, mentira, moyana, palabrerìa, perro (в торговле), soflama, solapa, tela, trufa, virusa, viruta
    2) colloq. entruchada, zancadilla, emboque, falencia, pegata, trola
    3) amer. chuascle, camote, papelada
    4) obs. barato
    5) law. apariencias falsas, aseveración falsa, chicana, chicanerìa, descreste, deshonestidad, encubierta, engaco, falsedad, falsedad fraudulenta, falsìa, improbidad, maniobra engacosa, medios fraudulentos, representaciones falsas, representación falsa, tracalerìa, trampa
    6) mexic. tràcala
    7) Ant. guayaba, jarana
    8) Arg. matufiada, chamuyo (разг.), achaque, fumada, muìa
    9) Guatem. huarahua
    10) Col. clavo
    11) Cub. forro, guàchara, mordida, tonada
    12) Peru. arruga
    13) Chil. coila, llauca, majamama, menchuca, piyoica, pocha, talquina, cala, tongo
    14) Ecuad. redaje, pechuga, volada

    Diccionario universal ruso-español > обман

  • 5 чувствовать

    чу́вствовать
    senti;
    \чувствовать себя́ sin senti, farti;
    \чувствоваться sentiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)

    чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed

    чу́вствовать страх — tener miedo

    чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado

    чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto

    чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor

    чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable

    ••

    дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir

    как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?

    ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост.tener los pies molidos

    чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento

    * * *
    несов., вин. п.
    sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)

    чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed

    чу́вствовать страх — tener miedo

    чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado

    чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto

    чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor

    чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable

    ••

    дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir

    как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?

    ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост.tener los pies molidos

    чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento

    * * *
    v
    gener. comprender, entender (испытывать), experimentar (понимать), picar (о болезни), sentir, sentir miedo, profesar (привязанность, интерес и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > чувствовать

  • 6 отпор

    отпо́р
    reatako, rebato, kontraŭstaro;
    встре́тить \отпор esti reatakita (или rebatita);
    дать \отпор reataki, doni rebaton, kontraŭstari.
    * * *
    м.
    resistencia f, respuesta f (тж. перен.); retaliación f (Ю. Ам.)

    сокруши́тельный отпо́р — respuesta demoledora (contundente)

    реши́тельный отпо́р — repulsa decidida

    дать отпо́р — resistir vi (a), oponer resistencia

    встре́тить отпо́р — encontrar resistencia, chocar con la resistencia (de)

    дать отпо́р про́искам — frustrar las maquinaciones

    дать отпо́р слу́хам — encararse con los rumores

    быть гото́вым к отпо́ру — estar dispuesto para hacer cara, estar listo para hacer frente

    не уме́ть дать отпо́р — no saber defenderse; dejarse ensillar (fam.)

    * * *
    м.
    resistencia f, respuesta f (тж. перен.); retaliación f (Ю. Ам.)

    сокруши́тельный отпо́р — respuesta demoledora (contundente)

    реши́тельный отпо́р — repulsa decidida

    дать отпо́р — resistir vi (a), oponer resistencia

    встре́тить отпо́р — encontrar resistencia, chocar con la resistencia (de)

    дать отпо́р про́искам — frustrar las maquinaciones

    дать отпо́р слу́хам — encararse con los rumores

    быть гото́вым к отпо́ру — estar dispuesto para hacer cara, estar listo para hacer frente

    не уме́ть дать отпо́р — no saber defenderse; dejarse ensillar (fam.)

    * * *
    n
    gener. propulsa, propulsion, repulsa, respuesta (Ó. Àì.), retaliación (тж. перен.), resistencia

    Diccionario universal ruso-español > отпор

  • 7 влияние

    влия́||ние
    influo;
    поддава́ться \влияниению cedi, submetiĝi, subiĝi;
    по́льзоваться \влияниением influi, havi influon;
    \влияниетельный influa, influhava, aŭtoritata;
    \влияниеть influi.
    * * *
    с.
    influencia f, influjo m; ascendiente m ( моральное); autoridad f ( авторитет)

    оказа́ть влия́ние (на + вин. п.) — ejercer influencia (en), tener ascendiente (en, sobre), influir (непр.) vt

    подда́ться влия́нию, попа́сть под влия́ние — caer bajo la influencia (de), dejarse influir (por), ser influido (por)

    по́льзоваться больши́м влия́нием — gozar de gran autoridad (de gran influencia)

    испы́тывать чьё-либо влия́ние — estar sometido a la influencia de uno

    сфе́ра влия́ния — medio ambiente; полит. esfera de influencia

    * * *
    с.
    influencia f, influjo m; ascendiente m ( моральное); autoridad f ( авторитет)

    оказа́ть влия́ние (на + вин. п.) — ejercer influencia (en), tener ascendiente (en, sobre), influir (непр.) vt

    подда́ться влия́нию, попа́сть под влия́ние — caer bajo la influencia (de), dejarse influir (por), ser influido (por)

    по́льзоваться больши́м влия́нием — gozar de gran autoridad (de gran influencia)

    испы́тывать чьё-либо влия́ние — estar sometido a la influencia de uno

    сфе́ра влия́ния — medio ambiente; полит. esfera de influencia

    * * *
    n
    1) gener. ascendiente (авторитет), autoridad (моральное), crédito, influencia, influjo, poderìo, suposición, valimiento, impacto, palanca, precio, prestigio
    2) lat. autoritas (f)
    3) eng. acción
    4) law. efecto, incidencia
    5) econ. repercusión

    Diccionario universal ruso-español > влияние

  • 8 действие

    де́йстви||е
    1. ago, procedo;
    2. (договора и т. п.) valideco;
    3. (поступок) ago;
    4. (влияние) influo;
    5. театр. akto;
    6. мат. operacio;
    ♦ вое́нные \действиея militaj operacioj;
    привести́ в \действие funkciigi.
    * * *
    с.
    1) (деятельность, работа) acción f; acitividad f; funcionamiento m, marcha f (машины, аппарата и т.п.)

    план де́йствий — plan de acción

    поле́зное де́йствие тех.trabajo útul

    коэффицие́нт поле́зного де́йствия — rendimiento m

    в де́йствии — en acción

    де́йствие кислоты́ на мета́лл — la acción de un ácido sobre el metal

    ра́диус де́йствия — radio de acción

    оборони́тельные (наступа́тельные) де́йствия — acciones defensivas (ofensivas)

    вое́нные де́йствия — operaciones militares (bélicas), hostilidades f pl

    откры́ть вое́нные де́йствия — comenzar las hostilidades

    быть (находи́ться) в де́йствии — estar en marcha (en funcionamiento), funcionar vi

    привести́ в де́йствие — poner en marcha (en acción), hacer funcionar, accionar vt

    ввод в де́йствие — accionamiento m

    челове́к де́йствия — hombre de acción

    2) мн. де́йствия ( поступки) acciones f pl

    самово́льные де́йствия — acciones arbitrarias, insubordinación f, indisciplina f

    преднаме́ренные (умы́шленные) де́йствия — acciones premeditadas

    благоро́дные де́йствия — acciones nobles

    свобо́да де́йствий — libertad de acción

    предоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий — dar carta blanca, dejar las manos libres

    3) (договора, соглашения) validez f, vigor m

    срок де́йствия — vigencia..., el proceder de...

    обра́тное де́йствие — efecto retroactivo

    входи́ть в де́йствие — entrar en vigor

    продли́ть де́йствие — alargar la validez

    4) (воздействие, влияние) acción f, influencia f, efecto m

    заме́дленное де́йствие — efecto retardado

    разруши́тельное де́йствие — acción destructora

    под де́йствием ( чего-либо) — bajo la influencia (de)

    ока́зывать своё де́йствие — ejercer su influencia

    не подверга́ться де́йствию ( чего-либо) — no dejarse influir (por)

    5) (события в пьесе, в повествовании) acción f

    ме́сто де́йствия — lugar de acción

    6) театр. acto m

    пье́са в трёх де́йствиях — obra en tres actos

    7) мат. operación f

    четы́ре арифмети́ческих де́йствия — cuatro operaciones aritméticas

    ••

    еди́нство де́йствий — unidad de acción

    * * *
    с.
    1) (деятельность, работа) acción f; acitividad f; funcionamiento m, marcha f (машины, аппарата и т.п.)

    план де́йствий — plan de acción

    поле́зное де́йствие тех.trabajo útul

    коэффицие́нт поле́зного де́йствия — rendimiento m

    в де́йствии — en acción

    де́йствие кислоты́ на мета́лл — la acción de un ácido sobre el metal

    ра́диус де́йствия — radio de acción

    оборони́тельные (наступа́тельные) де́йствия — acciones defensivas (ofensivas)

    вое́нные де́йствия — operaciones militares (bélicas), hostilidades f pl

    откры́ть вое́нные де́йствия — comenzar las hostilidades

    быть (находи́ться) в де́йствии — estar en marcha (en funcionamiento), funcionar vi

    привести́ в де́йствие — poner en marcha (en acción), hacer funcionar, accionar vt

    ввод в де́йствие — accionamiento m

    челове́к де́йствия — hombre de acción

    2) мн. де́йствия ( поступки) acciones f pl

    самово́льные де́йствия — acciones arbitrarias, insubordinación f, indisciplina f

    преднаме́ренные (умы́шленные) де́йствия — acciones premeditadas

    благоро́дные де́йствия — acciones nobles

    свобо́да де́йствий — libertad de acción

    предоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий — dar carta blanca, dejar las manos libres

    3) (договора, соглашения) validez f, vigor m

    срок де́йствия — vigencia..., el proceder de...

    обра́тное де́йствие — efecto retroactivo

    входи́ть в де́йствие — entrar en vigor

    продли́ть де́йствие — alargar la validez

    4) (воздействие, влияние) acción f, influencia f, efecto m

    заме́дленное де́йствие — efecto retardado

    разруши́тельное де́йствие — acción destructora

    под де́йствием ( чего-либо) — bajo la influencia (de)

    ока́зывать своё де́йствие — ejercer su influencia

    не подверга́ться де́йствию ( чего-либо) — no dejarse influir (por)

    5) (события в пьесе, в повествовании) acción f

    ме́сто де́йствия — lugar de acción

    6) театр. acto m

    пье́са в трёх де́йствиях — obra en tres actos

    7) мат. operación f

    четы́ре арифмети́ческих де́йствия — cuatro operaciones aritméticas

    ••

    еди́нство де́йствий — unidad de acción

    * * *
    n
    1) gener. (деятельность, работа) acciюn, (договора, соглашения) validez, acitividad, funcionamiento, influencia, marcha (машины, аппарата и т. п.), obra, vigor (законов), accion, actuación, efecto, fulguración, operación, trabajo
    2) eng. hecho, proceder
    3) law. acción u omisión, acto de comisión (в отличие от упущения), conducta, diligencia, efectos (закона), eficacia, explotación, fuerza, hecho u omisión, notificación implìcita, notificación sobrentendida, producir efecto, vigencia
    4) econ. acción
    6) theatre. acto

    Diccionario universal ruso-español > действие

  • 9 лечь

    лечь
    kuŝiĝi;
    \лечь в посте́ль enlitiĝi;
    \лечь в больни́цу enhospitaliĝi.
    * * *
    (1 ед. ля́гу) сов.
    1) echarse, acostarse (непр.)

    лечь на́ бок, на́ спину — echarse de costado, de espalda

    лечь ничко́м, на́взничь — echarse de bruces

    лечь спать — echarse a dormir, acostarse (непр.)

    лечь в посте́ль — echarse (meterse) en la cama; acostarse (непр.)

    лечь в больни́цу — hospitalizarse

    лечь на опера́цию — hospitalizarse para operarse

    2) (пасть, погибнуть) caer (непр.) vi

    лечь на по́ле би́твы — quedar sobre (caer en) el campo de batalla

    лечь костьми́, голово́й — perder la vida, la cabeza; sucumbir vi, caer (непр.) vi

    тень легла́ на (+ вин. п.)la sombra caía sobre

    тума́н лёг над реко́й — la niebla flota (desciende) sobre el río

    снег лёг на зе́млю — la nieve cubrió la tierra

    лечь скла́дками, волна́ми — formar tablas, ondas

    5) на + вин. п. (об обязанности и т.п.) caer (непр.) vi, corresponder vi

    лечь на со́весть — pesar sobre la conciencia

    подозре́ние легло́ на него́ — las sospechas recayeron sobre él

    отве́тственность ля́жет на дире́ктора — el director será responsable

    6) мор., ав. tomar vt
    ••

    лечь в осно́ву — ser la base (el fundamento) (de)

    лечь костьми́ — dejarse la vida

    * * *
    (1 ед. ля́гу) сов.
    1) echarse, acostarse (непр.)

    лечь на́ бок, на́ спину — echarse de costado, de espalda

    лечь ничко́м, на́взничь — echarse de bruces

    лечь спать — echarse a dormir, acostarse (непр.)

    лечь в посте́ль — echarse (meterse) en la cama; acostarse (непр.)

    лечь в больни́цу — hospitalizarse

    лечь на опера́цию — hospitalizarse para operarse

    2) (пасть, погибнуть) caer (непр.) vi

    лечь на по́ле би́твы — quedar sobre (caer en) el campo de batalla

    лечь костьми́, голово́й — perder la vida, la cabeza; sucumbir vi, caer (непр.) vi

    тень легла́ на (+ вин. п.)la sombra caía sobre

    тума́н лёг над реко́й — la niebla flota (desciende) sobre el río

    снег лёг на зе́млю — la nieve cubrió la tierra

    лечь скла́дками, волна́ми — formar tablas, ondas

    5) на + вин. п. (об обязанности и т.п.) caer (непр.) vi, corresponder vi

    лечь на со́весть — pesar sobre la conciencia

    подозре́ние легло́ на него́ — las sospechas recayeron sobre él

    отве́тственность ля́жет на дире́ктора — el director será responsable

    6) мор., ав. tomar vt
    ••

    лечь в осно́ву — ser la base (el fundamento) (de)

    лечь костьми́ — dejarse la vida

    * * *
    v
    1) gener. (пасть, погибнуть) caer, acostarse, corresponder, dispersarse, formar, tenderse, echarse, tirarse
    2) navy. tomar

    Diccionario universal ruso-español > лечь

  • 10 паника

    па́ник||а
    paniko;
    наводи́ть \паникау, се́ять \паникау panikigi, fari panikon;
    \паникаёр panikulo, alarmisto.
    * * *
    ж.

    наводи́ть (се́ять) па́нику — causar espanto, sembrar (infundir) pánico

    не впада́ть в па́нику — no dejarse llevar por el pánico, no darse al pánico

    быть в па́нике — estar espantado, ser presa del pánico

    * * *
    ж.

    наводи́ть (се́ять) па́нику — causar espanto, sembrar (infundir) pánico

    не впада́ть в па́нику — no dejarse llevar por el pánico, no darse al pánico

    быть в па́нике — estar espantado, ser presa del pánico

    * * *
    n
    gener. pánico, pànico

    Diccionario universal ruso-español > паника

  • 11 прокараулить

    сов., (вин. п.), разг.
    1) ( не устеречь) dejarse engañar estando de guardia
    * * *
    v
    colloq. (êàðàóëèáü êàêîå-ë. âðåìà) estar de guardia (un tiempo), (ñå óñáåðå÷ü) dejarse engañar estando de guardia

    Diccionario universal ruso-español > прокараулить

  • 12 увлечься

    твор. п.
    1) apasionarse (por), entusiasmarse (por, con), dejarse arrastrar (por), estar loco (por)

    увле́чься рабо́той — entusiasmarse con el trabajo

    увле́чься футбо́лом — apasionarse por el fútbol

    2) ( влюбиться) enamorarse, prendarse
    * * *
    твор. п.
    1) apasionarse (por), entusiasmarse (por, con), dejarse arrastrar (por), estar loco (por)

    увле́чься рабо́той — entusiasmarse con el trabajo

    увле́чься футбо́лом — apasionarse por el fútbol

    2) ( влюбиться) enamorarse, prendarse
    * * *
    v
    gener. empaparse

    Diccionario universal ruso-español > увлечься

  • 13 носиться

    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нестись)
    1) (двигаться быстро, стремительно) correr vi, ir de prisa; galopar vi (на коне и т.п.); flotar vi (по волнам; в воздухе); volar (непр.) vi ( летать)
    2) ( о слухах) correr vi

    но́сятся слу́хи — corren rumores

    3) (об одежде и т.п.) llevarse; usarse ( изнашиваться)
    4) с + твор. п., разг. ( быть занятым) estar obsesionado (en), acariciar la idea

    носи́ться с мы́слью — dejarse llevar por un pensamiento, estar obsesionado en una idea

    ••

    носи́ться в во́здухе — flotar en el aire

    * * *
    v
    1) gener. (îá îäå¿äå è á. ï.) llevarse, flotar (по волнам; в воздухе), galopar (на коне и т. п.), ir de prisa, usarse (изнашиваться), volar (летать), correr (con) (с чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > носиться

  • 14 упасть

    упа́сть
    fali.
    * * *
    (1 ед. упаду́) сов.
    1) caer (непр.) vi, caerse (непр.)

    упа́сть на коле́ни — caer de rodillas

    упа́сть кому́-либо в но́ги — caer (arrojarse) a los pies de alguien

    2) ( понизиться) caer (непр.) vi, bajar vi, descender (непр.) vi
    ••

    упа́сть в о́бморок — desvanecerse (непр.), perder el conocimiento, desmayarse

    упа́сть ду́хом — desanimarse, desalentarse (непр.)

    у него́ гора́ упа́ла с плеч — se le quitó un peso (una carga) de encima

    я́блоку не́где упа́сть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes

    * * *
    (1 ед. упаду́) сов.
    1) caer (непр.) vi, caerse (непр.)

    упа́сть на коле́ни — caer de rodillas

    упа́сть кому́-либо в но́ги — caer (arrojarse) a los pies de alguien

    2) ( понизиться) caer (непр.) vi, bajar vi, descender (непр.) vi
    ••

    упа́сть в о́бморок — desvanecerse (непр.), perder el conocimiento, desmayarse

    упа́сть ду́хом — desanimarse, desalentarse (непр.)

    у него́ гора́ упа́ла с плеч — se le quitó un peso (una carga) de encima

    я́блоку не́где упа́сть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes

    * * *
    v
    1) gener. bajar, caer, caerse, dar consigo en el suelo, dar en tierra, dejarse caer, descender, faltar el suelo, medir el suelo, venir al suelo, venir (sobre)
    2) navy. tumbar

    Diccionario universal ruso-español > упасть

  • 15 носиться с мыслью

    v
    gener. dejarse llevar por un pensamiento, estar obsesionado en una idea

    Diccionario universal ruso-español > носиться с мыслью

  • 16 увлечь

    увле́чь
    1. fortiri, forlogi;
    2. перен. (захватить, пленить) allogi, altiri, ravi;
    3. (влюбить в себя) ravi, ĉarmi;
    \увлечься 1. (переместиться под действием чего-л.) fortiriĝi;
    2. (чем-л.) forlogiĝi, esti forlogita;
    3. (влюбиться) enamiĝi.
    * * *
    (1 ед. увлеку́) сов., вин. п.
    1) arrastar vt; llevar vt (о течении и т.п.)
    2) перен. ( чем-либо) apasionar vt, entusiasmar vt, arrastrar vt; cautivar vt ( пленить)

    рабо́та увлекла́ его́ — le entusiasmó el trabajo

    его́ увлекла́ э́та иде́я — le tentó esa idea

    увле́чь за собо́й — arrastrar en pos de sí

    3) ( влюбить в себя) enamorar vt, seducir (непр.) vt
    * * *
    (1 ед. увлеку́) сов., вин. п.
    1) arrastar vt; llevar vt (о течении и т.п.)
    2) перен. ( чем-либо) apasionar vt, entusiasmar vt, arrastrar vt; cautivar vt ( пленить)

    рабо́та увлекла́ его́ — le entusiasmó el trabajo

    его́ увлекла́ э́та иде́я — le tentó esa idea

    увле́чь за собо́й — arrastrar en pos de sí

    3) ( влюбить в себя) enamorar vt, seducir (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (âëóáèáü â ñåáà) enamorar, (âëóáèáüñà) enamorarse, apasionarse (por), arrastar, dejarse arrastrar (por), entusiasmarse (por, con), estar loco (por), llevar (о течении и т. п.), prendarse, seducir
    2) liter. (÷åì-ë.) apasionar, arrastrar, cautivar (пленить), entusiasmar

    Diccionario universal ruso-español > увлечь

См. также в других словарях:

  • dejarse estar — descuidarse; desatender la imagen o presencia propia; no obrar; no mostrar resolución; flojear; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejado de la mano de Dios, dejado, dejarse llevar; no te dejes estar y sal a la calle a buscar trabajo , tenía …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse estar — pop. No hacer nada debiendo hacerlo …   Diccionario Lunfardo

  • dejarse llevar — ser débil; acceder sin cuestionar; permitir que las cosas sigan su mal curso; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejarse estar, dejarse; se dejó llevar por la mediocridad del entrono y a la vuelta de los años él también era un mediocre más …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse — 1. no molestar más; dejar de importunar; detenerse; cf. quitar, pararla, cortarla; déjate, Manuel, ¿quieres? No me gusta cuando me interrogas así , ya déjense ya chiquillos; quiero ver la tele en paz por un rato , no se dejan nunca de meter ruido …   Diccionario de chileno actual

  • estar — acordar; convenir; concordar; estar de acuerdo; cf. quedar en, quedar en eso, estamos; entonces, todos aportamos con algo para el asadito del sábado ¿estamos? Estamos , ustedes se van con el Rodrigo, ¿están? , yo voy a buscar las cervezas y tú te …   Diccionario de chileno actual

  • estar hecho un desastre — tener mal aspecto; estar desastroso; descuidar la apariencia; sentirse pésimo; sufrir un mal; cf. pa la cagada, como las huevas, dejarse estar; después de la muerte de su mujer, el Patricio se deprimió; perdió a su trabajo, perdió su casa, los… …   Diccionario de chileno actual

  • marchante — (Del fr. marchaud.) ► sustantivo 1 OFICIOS Y PROFESIONES Persona que comercia, en especial con obras de arte: ■ si quieres un cuadro suyo tendrás que recurrir a su marchante. 2 América Persona que suele comprar en una misma tienda. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • camarón que se duerme se lo culea el cangrejo — advertencia contra la negligencia y el peligro que hay en dejarse estar; llamado a estar atento; si te descuidas, te ocurren cosas malas; es advertencia burlesca a que si te descuidas, otro se aprovecha de tus beneficios o te supera en tus logros …   Diccionario de chileno actual

  • camarón que se duerme se lo lleva la corriente — advertencia contra la negligencia y el peligro que hay en dejarse estar; llamado a estar atento; si te descuidas, te ocurren cosas malas; si te descuidas, otro se aprovecha de tus beneficios o te supera en tus logros; boquiabierto; cf. ojo al… …   Diccionario de chileno actual

  • Shout It Out Loud — es una canción grabada por la banda americana de Hard rock y Glam metal Kiss. Es el séptimo tema del álbum Destroyer, del cual fue lanzado como single. La banda ha interpretado esta canción en la gran mayoría de sus conciertos desde 1976, año en… …   Wikipedia Español

  • achancharse — pop. Engordar demasiado// dejarse estar …   Diccionario Lunfardo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»